La scelta della modalità di interpretazione più adatta al singolo progetto consente di facilitare lo svolgimento dell'evento.

L'interpretazione simultanea è necessaria in occasione di grandi manifestazioni, come congressi o seminari. L'interprete traduce "in tempo reale" il discorso pronunciato – si parla a tal proposito di "interprete di conferenza". Questo tipo di configurazione richiede una strumentazione adeguata (cabine, cuffie, microfoni), che noi mettiamo a disposizione.

L'interpretazione consecutiva, invece, consiste nel trasmettere il discorso dell'oratore nella lingua di arrivo al termine di ogni suo intervento. Questa modalità di interpretazione richiede meno strumentazione, ma più tempo.

Infine, l'interpretazione sussurrata o "chuchotage" è una forma di interpretazione simultanea adatta ai gruppi di piccole dimensioni, in cui l'interprete bisbiglia l'interpretazione in prossimità di uno o due interlocutori.

Datawords consiglia una di queste tre opzioni dopo uno studio esaustivo dei bisogni del cliente.