Adottare le parole chiave più promettenti sui motori di ricerca fin dalla fase di traduzione accresce l’efficacia del contenuto tradotto. Curare i contenuti nelle diverse lingue è la chiave di volta di un’indicizzazione riuscita.

Al giorno d’oggi le competenze linguistiche e gli strumenti CAT (Computer-Assisted Translation) non sono più gli unici fattori di successo. Occorre adattare i contenuti ai motori di ricerca di ogni singolo paese per estendere il raggio d’azione dei tuoi messaggi, ottenere visibilità e raggiungere i tuoi potenziali clienti. I traduttori diventano così specialisti dell’indicizzazione e lavorano in sinergia con le équipe SEO, web marketing e social media per produrre contenuti ricchi e pertinenti per i motori di ricerca.